標題:

「少子韓語翻譯」跟「太子」有什麼不一樣?

發問:

在布袋戲或電視上有時候會看到英文名字查詢這兩個詞.這兩者有什麼不同呢?

最佳解答:

有些不一樣!「少子」是幼子,最小的兒子。「太子」是君王的嫡長子或預備繼位的兒子。?1.少子?注音一式ㄕㄠˋㄗˇ?通用拼音sh 圖片參考:http://www.sinica.edu.tw/~tdbproj/dict/images/fea4.jpg ? 君王的嫡長子或預備繼位的兒子。周時,天子及諸侯的嫡長子,稱「太子」,或稱為「韓文翻譯 發音世子」。秦朝因之。漢時則改稱皇太子。金元時,皇帝之庶子亦有稱太子的。明以後,皇帝之嫡子稱為「皇太子」,而親王之嫡子則統稱為「世子」。西遊記˙第三十七回:「我本宮有個太子,是我親生的儲君。」或作「大子」。

其他解答:

少子跟太子因該是一樣的 因為我看過三國演義,裡面的曹植是曹操的兒子。。。。 大概是一樣的吧 第三十四回 蔡夫人隔屏聽密語 劉皇叔躍馬過檀溪 卻說曹操于金光處,掘出一銅雀,間荀攸曰:“此何兆也?”攸曰:“昔舜母夢玉雀入懷而生舜。今得銅雀,亦吉祥之兆也。”操大喜,遂命作高台以慶之。乃即日破土斷木,燒瓦磨磚,筑銅雀台于漳河之上。約計一年而工畢。『『『『『少子』』』』曹植進曰:“若建層台,必立三座:中間高者,名為銅雀﹔左邊一座,名為玉龍﹔右邊一座,名為金鳳。更作兩條飛橋,橫空而上,乃為壯觀。”操曰:“吾兒所言甚善。他日台成,足可娛吾者矣!”原來曹操有五子,惟植性敏慧,善文章,曹操平日最愛之。于是留曹植與曹丕在鄴郡造台,使張燕守北寨。操將所得袁紹之兵,共五六十萬,班師回許都。大封功臣﹔又表贈郭嘉為貞侯,養其子奕于府中。復聚眾謀士商議,欲南征劉表。荀彧曰:“大軍方北征而回,未可復動。且待半年,養精蓄銳,劉表、孫權可一鼓而下也。”操從之,遂分兵屯田,以候調用。7E44C6EC9CB01516
arrow
arrow

    林佳琴斯嫡墓鰓佛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()